-
Toponymie et acculturation au Pays des Trois Frontières.
Curieux panneaux entre Schengen et Contz-les-Bains sur la "route touristique" (qui ressemble de + en + à un circuit de formule 1 emprunté par des frontaliers stressés !) : RUDLINGEN. L'ancien hameau dont il ne subsiste aujourd'hui que le "Réidlenger Schlass" est situé sur le ban communal sierckois. Plusieurs possibilités étaient offertes pour installer une toponymie : respecter le nom original en luxembourgeois, Réidlengen ou bien utiliser le nom francisé Rudling, ou + pertinent encore, utiliser une double signalétique en français et en luxembourgeois (Rudling/Réidlengen) comme c'est déjà le cas dans la commune-mère (Sierck-les-Bains/Siirk). Mais pourquoi faire intelligent quand on peut faire ridicule ? Le nom allemand "RUDLINGEN" (sans le Ü !) a été choisi. Le Kaiser doit se tordre de rire dans son caveau en fredonnant "Hochdeutsch über alles"...Voilà un exemple qui montre comment se construit l'acculturation linguistique au Pays des Trois Frontières. On se demande qui a pris une telle décision décision lamentable. Est-ce pour faire allégeance au maître du domaine qui utilise "Rudlingen" dans son pseudo Facebook ?....
-
Commentaires
2TaniaDimanche 25 Septembre 2022 à 15:54Kn ne veut pas garder ou promouvoir nis racines, nos cultures et traditions!
Ajouter un commentaire
Léiwen Här Plattmann, leider schéngt mir "Riedlengen" grad sou falsch ze sinn wéi "Rudlingen". Mäi Liewe laang hunn ech nach ëmmer d'Leit ronderëm héiere soen : "d'Réidlenger Schlass", fir déi Plaz ze nennen !
Moien, bonjour,
Merci fir d' Bemerkung. Et ass well geännert op der Säit.
Zu Hëntengen gouf et awer Riedlenge genannt...